Grey: PUMA – “Dance Dictionary”

“Dance Dictionary”是运动品牌PUMA于去年在社交平台上针对青少年推出的活动,用舞蹈动作的形式来传达某个信息。在最新的宣传短片中,一批舞蹈爱好者们用舞蹈激情诠释了莎士比亚笔下《哈姆雷特》最出名的独白:

来源: adeevee
翻译: Viking Wong@DamnDigital
(转载请注明来自: DamnDigital)

To be, or not to be, that is the question.
Whether ’tis nobler in the mind to suffer
The slings and arrows of outrageous fortune,
Or to take arms against a sea of troubles
And by opposing end them. To die—to sleep,
No more …

URL: http://www.pumadancedictionary.com/

而在国内,PUMA也推出了同类型的社交活动——“用舞动说话“通过微博平台进行宣传。邀请粉丝根据舞者的动作形态猜测他们说要表达的意思(多数为网络红词),并且配合线下活动。

damndigital_puma-dance-dictionary_2014-02_01

十动然拒

damndigital_puma-dance-dictionary_2014-02_02

喜大普奔

damndigital_puma-dance-dictionary_2014-02_03

躺枪

Project: Puma Dance Dictionary
Client: PUMA
Advertising Agency: Grey, London, United Kingdom


4 Comments

  • eveline says:

    Dance Dictionary is aimed for PUMA Fragrances campaign. http://www.pumadancedictionary.com/

    While 用舞动说话 is aimed for PUMA Slipstream campaign which targeted street dance holic. The GIFs are created from VITAMINE which is the winner of Gold Greater China Independent Agency of the year 2013 by CAMPAIGN Award.

    How could two campaign mixed together? Ironic. Please do more homework.

    [ 回复此评论 ]

    Viking Wong Reply:

    @eveline, Really sorry for my confusion cause these two similar ideas.
    And I amended the wrong part.Thank you for your words again!

    [ 回复此评论 ]

  • Eveline says:

    Hi @Viking, thanks for the response. I’ll appreciate if you could add separate agency name for the two different project to avoid any misunderstanding.
    The Chinese project#用舞动说话#
    Social agency: VITAMINE

    If u need more infomation, pls feel free to contact me. Thx.

    [ 回复此评论 ]

  • pHOIS says:

    不会说话真可怕。

    [ 回复此评论 ]

Have Your Say »

Required

Required, never published